国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 邏輯論文 >

Mensa Logic Test漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-06-11 23:11
  邏輯推理是人類最重要的能力之一,各國對此能力都極為重視,由于言語差異、文化背景迥異,致其言語表達(dá)方式不盡相同。Mensa Logic Test一書旨在鍛煉讀者思維邏輯能力,屬門薩系列叢書之一。將其譯為中文,一定程度上受益讀者。探討本書翻譯過程及不足之處,頗具意義。本文首先簡述選題背景,回顧相關(guān)文獻(xiàn)研究,闡明翻譯指導(dǎo)理論,說明選題意義及寫作方法,說明論文的結(jié)構(gòu)與框架。其次,簡述Mensa Logic Test的翻譯過程,包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過程及譯后校對。再次,結(jié)合書中例題,探究翻譯過程中使用的主要翻譯技巧,即詞語的增補(bǔ)與刪減、詞類轉(zhuǎn)換、語序調(diào)整、語態(tài)轉(zhuǎn)換、長難句處理方法等,并總結(jié)翻譯過程中所遇到的難點(diǎn)及處理方法。最后,回顧對翻譯項目的認(rèn)識,總結(jié)翻譯收獲與心得,指出不足之處和需要加強(qiáng)研究的方面。本文旨在總結(jié)Mensa Logic Test翻譯實踐過程,以期為相關(guān)類型文本的翻譯實踐供借鑒。

【文章頁數(shù)】:115 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
abstract
第一章 引言
    1.1 選題背景
    1.2 文獻(xiàn)綜述
    1.3 理論指南
        1.3.1 目的論三原則概述
        1.3.2 理論選取原因
    1.4 選題意義
    1.5 論文結(jié)構(gòu)
第二章 翻譯項目描述
    2.1 翻譯項目簡介
    2.2 翻譯項目目標(biāo)
    2.3 翻譯流程
        2.3.1 譯前準(zhǔn)備
        2.3.2 翻譯過程
        2.3.3 譯后審校
第三章 案例分析
    3.1 詞語翻譯
        3.1.1 增詞法和省略法
            3.1.1.1 增詞法
            3.1.1.2 省略法
        3.1.2 詞類轉(zhuǎn)移法
        3.1.3 正反表達(dá)法
        3.1.4 注意一詞多義
    3.2 句子翻譯
        3.2.1 被動句處理
        3.2.2 長難句處理
    3.3 語篇翻譯
        3.3.1 理解與表達(dá)
        3.3.2 語篇時態(tài)
    3.4 翻譯難點(diǎn)及解決
第四章 翻譯實踐結(jié)語
    4.1 回顧翻譯項目
    4.2 收獲與啟示
    4.3 不足與改進(jìn)之處
參考文獻(xiàn)
附錄
攻讀學(xué)位期間取得的研究成果
致謝



本文編號:3992855

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/shekelunwen/ljx/3992855.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶12373***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
91老熟妇视频| 男人在线观看视频| 久青青草久久久鸭| 色a v三区| 中文字幕 亚洲 欧美| 熟女精品综合| 久久久国产午夜精品三区| 亚洲综合在线二| 久久天堂无码| 国产人妻无码电影| 极品TheAV在线| 草B视频久久久| 香蕉caoyiren| 人妻中出中文字幕版| 久久精品美女潮喷| 老司机视频精品久久| 欧美精品女同一区二区| 91欧美中年熟女| 小黄片麻豆| 日韩欧美国产中文字幕日韩无码| 蜜桃AV色色| 色综合天天综合网日本| 色狠狠色狠色狠| 大香蕉在线精品视频一区| 欧美3级免费看| 国产|日韩97| 国产粉嫩成人91aV| 亚洲无码欧美中文字幕国产| 国产白浆精品| 日韩美女性爱视频网站| 亚洲日韩精品三区| 欧美伊人伦理影视| 亚州av日韩av九区| 日韩理论丝袜熟女| 色区综合| 日本熟女一层二层三层、| 成人涩涩1区| 内射毛茸茸人妻| 99人妻中文字幕在线| 日韩一区二区毛片在线观看| AV无码无播放器DVD更新|