中西方文化差異對格蘭·菲利普斯中國詩歌創(chuàng)作及翻譯的影響
發(fā)布時間:2025-04-23 03:05
澳大利亞當代著名詩人格蘭·菲利普斯中國經(jīng)歷豐富,非常熱愛中國文化。在數(shù)十年的時間里,他創(chuàng)作了大量以中文意象為基礎(chǔ)的英文詩歌,部分詩歌還被一些中國學者翻譯成中文。本文分析格蘭中國詩歌的創(chuàng)作及翻譯及其詩歌從英文產(chǎn)出到中文回歸的過程,探究中西方文化差異在其詩歌創(chuàng)作及翻譯中產(chǎn)生的效果和影響。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 詩人格蘭·菲利普斯及其與中國詩的結(jié)緣
2 中西方文化差異對格蘭·菲利普斯詩歌創(chuàng)作的影響
3 中西方文化差異對格蘭·菲利普斯詩歌翻譯的影響
3.1 采用古詩形式翻譯英文詩歌
3.2 用古詩形式翻譯英文詩歌的實例分析
3.2.1 去主語
3.2.2 精煉原文,潤色原文
3.2.3 詞語活用,還原意象
4 結(jié)語
本文編號:4041116
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 詩人格蘭·菲利普斯及其與中國詩的結(jié)緣
2 中西方文化差異對格蘭·菲利普斯詩歌創(chuàng)作的影響
3 中西方文化差異對格蘭·菲利普斯詩歌翻譯的影響
3.1 采用古詩形式翻譯英文詩歌
3.2 用古詩形式翻譯英文詩歌的實例分析
3.2.1 去主語
3.2.2 精煉原文,潤色原文
3.2.3 詞語活用,還原意象
4 結(jié)語
本文編號:4041116
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4041116.html
教材專著