陳瘦竹早期著譯研究
發(fā)布時(shí)間:2025-06-23 23:29
聚焦戲劇理論家陳瘦竹對(duì)于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的貢獻(xiàn),應(yīng)用文學(xué)史研究和歷史文獻(xiàn)學(xué)研究的方法,對(duì)其1940年代以前的著譯進(jìn)行了揭示、考釋和研究。在1930年代,青年陳瘦竹已有短篇、中篇小說(shuō)、劇本、文學(xué)及戲劇評(píng)論、外國(guó)文學(xué)及戲劇介紹、翻譯和評(píng)論等諸多著譯形式的作品問(wèn)世,成為民國(guó)文壇上工于多體裁的作家?箲(zhàn)題材的短篇小說(shuō)"三人行"與其他知名作家的作品一起,被譯成英文,結(jié)集由英、美著名大學(xué)出版社出版,更贏得了國(guó)際化影響。陳瘦竹早期著譯的內(nèi)容取向多種多樣,其中以家國(guó)情懷主導(dǎo)下的變革救亡取向、啟蒙意識(shí)主導(dǎo)下的文化批判取向、以世界文化為參照的學(xué)術(shù)研究取向最為顯著。他是現(xiàn)代文學(xué)史上卓有成就的鄉(xiāng)土文學(xué)家,也是獨(dú)樹(shù)一幟的劇作家、翻譯家、文學(xué)評(píng)論家,他將個(gè)體作家在著譯內(nèi)容和形式上的豐富性拓展到了極致,在現(xiàn)代文學(xué)史上形成了一道獨(dú)特的景觀。
【文章頁(yè)數(shù)】:10 頁(yè)
【文章目錄】:
一、融通中西之學(xué),拓展國(guó)際化視野
二、勤于著譯研,工于多體裁
(一)小說(shuō)創(chuàng)作之始源
(二)早期譯著之起步
(三)最早的戲劇創(chuàng)作
(四)早期其他作品
三、內(nèi)容的多取向表達(dá)
(一)家國(guó)情懷主導(dǎo)下的變革和救亡取向
(二)啟蒙意識(shí)主導(dǎo)下的文化批判取向
(三)以世界文化為參照的的學(xué)術(shù)取向
四、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):4052158
【文章頁(yè)數(shù)】:10 頁(yè)
【文章目錄】:
一、融通中西之學(xué),拓展國(guó)際化視野
二、勤于著譯研,工于多體裁
(一)小說(shuō)創(chuàng)作之始源
(二)早期譯著之起步
(三)最早的戲劇創(chuàng)作
(四)早期其他作品
三、內(nèi)容的多取向表達(dá)
(一)家國(guó)情懷主導(dǎo)下的變革和救亡取向
(二)啟蒙意識(shí)主導(dǎo)下的文化批判取向
(三)以世界文化為參照的的學(xué)術(shù)取向
四、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):4052158
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4052158.html
最近更新
教材專著