国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

從翻譯適應選擇論看《圍城》中文化負載詞的翻譯.pdf 全文免費在線閱讀

發(fā)布時間:2016-12-23 18:45

  本文關鍵詞:從翻譯適應選擇論看《圍城》中文化負載詞的翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


網友wz_198620近日為您收集整理了關于從翻譯適應選擇論看《圍城》中文化負載詞的翻譯的文檔,希望對您的工作和學習有所幫助。以下是文檔介紹:分類號學校代石馬塵魚5壘至密級學號—201—202080—62—7AStudyoftheTranslationofCulture·-loadedWordsandExpressionsinFortressBesiegedinLightofanApproachtoTranslationasAdaptationandSelection從翻譯適應選擇論看《圍城》中文化負載詞的翻譯指導教師姓名、職稱亟宣盟到塾筮湖南師范大學學位評定委員會辦公室二0一五年六月萬方數(shù)據(jù)AStudyoftheTranslationofCulture..10adedWordsandExpressionsinFortressBesiegedinLightofanApproachtoTranslationasAdaptationandSelectionAThesisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsintheSubjectofEnglishLanguageandLiteratureByChenLianghuiUndertheSupervisionofAssociateProfessorDunGuangangChangsha,HunanJune,2015萬方數(shù)據(jù)AbstractWithFortressBesiegedasthesourceofmaterial,prehensiveexplorationandanalysisoftheculture.10adedwordsandexpressionsandtheirtranslationinthenovelundertheguidanceofHuGengshen’stheory—parisonanddescriptiveanalysiswithanaimtodiscussthefeasibilityand,applicabilityofHu’StheoryforMaoGuoquanandJennyKelly’Srenderingofculture-loadedwordsandexpressionsandputforwardproperstrategiesofadaptationandselectionintranslating.Culture—loadedwordsandexpressionsreflectculturalelements,munitywithprofoundculturalmeanings.Theyareclassifiedasecologicalculture—loadedwordsandexpressions,materialculture—loadedwordsandexpressions,socialculture—loadedwordsandexpressions,religiousculture—ulture—loadedwordsandexpressions.Thoughpreviousstudiesofthemarenotfew,studiesfromtheperspectiveoftranslationasadaptaionandselectionareveryfew.Accordingtotheapproachtotranslationasadaptationandselection,萬方數(shù)據(jù)translationprocessincludesthetranslator’sadaptationtothetranslationaleco—environmentandtheselectionoftranslationinthetranslationaleco—environmem.Thetranslationprincipleissummarizedas“mulfi.dimensionaladaptationsandadaptiveselections”,whilethetranslationmethodsas“three—dimensionaltransformations’’includinglinguistic,municativedimensions.Thepresentstudyprobesintotheculture—loadedwordsandexpressionsandtheirtranslationsinFortressBesiegedfromtheaspectsofadaptationandselectionrespectively.Adetailedanalysisismadeaboutthetranslators’petence,socialandpoliticalbackgroundandtheirselectionsonlinguistic,municativedimensions.Itisconeludedthattheculture.10adedwordsandexpressionsinFortressBesiegedarewelltranslatedandHu’StheoryisfeasibleandeffectiveforexplainingJeanneKellyandMaoGuoquan’Srenderingofculture—loadedwordsandexpressionsanditCanserveasaguideforfuturetranslatingactivitiesofculture-loadedwordsandexpressions.Inaddition,itisfairtosaythatatranslatorshouldstrivetoadapthimseIf/herselftothetranslationaleco.environmentbychieflymakingthree.dimensionaltransformationsintranslatingChineseliteraryworks,SOastopromotetheworld-wideinfluenceofChineseculture.plishtheculturalequivalenceinliteraltranslation.KeyWords:FortressBesieged;culture—loadedwordsandexpressions;adaptation;selection萬方數(shù)據(jù)摘要本文以《圍城》中的文化負載詞及其翻譯為研究對象,以胡庚申的翻譯適應選擇論為理論基礎,借助舉例分析法,比較研究法和描述分析法,對《圍城》中的文化負載詞及其翻譯作了全面細致的分析和研究,旨在探討翻譯適應選擇論對文化負載詞的翻譯是否具有解釋力和理論指導性,并提出合理的翻譯適應和選擇策略。文化負載詞承載了豐富的文化

12>



播放器加載中,,請稍候...
系統(tǒng)無法檢測到您的Adobe Flash Player版本
建議您在線安裝最新版本的Flash Player 在線安裝


  本文關鍵詞:從翻譯適應選擇論看《圍城》中文化負載詞的翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:225050

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/wxchuangz/225050.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶46299***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
一区二区三区国内熟女| 成人高清视频久久久| 欧美日韩国产一区美女| 亚洲韩国日本欧洲一区二区 | 人本一区二区三区在线观看| 性嗨嗨-区二区三区四区| 人妻少妇av中文字幕无码| 91鲁鲁鲁鲁鲁色| 亚洲第一大成人在线| 日韩综合免费一二三| 日韩一区二区射精| 动漫视频无圣光一区二区| 黄色精品Av| 五月激情啪啪综合中文字幕 | 台湾佬国产精品中文网视频一区| 日韩中国字幕黄色电影| 三级网站91| 亚洲日韩欧美在线tv| 国产精品白浆无码99久久| 少妇A∪不卡| 亚洲综合无码视频在线观看| 白丝美女操B网站| 大鸡巴嗯嗯啊啊高清| 在线观看国产精品乱码APP| www.91madou| 日本道不卡一区二区免费在线| 日韩无码一区二区久久久| 操你啦小穴视频| 亚洲区一区二区三区四区| 首页欧美日韩性观看| 一级色免费看| 亚洲丰满性熟妇av| 好多水啊啊| 国产日本欧美在线不卡一区| 午夜国。小呦呦福利视频| 亭亭爱在线观看| 欧美 国产精品| 啊啊啊嗯嗯~视频| 欧美日本国产一区二区在线观看 | 成片乱伦免费视频| 国产欧洲精品自在自线官方|