国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

從功能對等的角度探討法律術(shù)語的翻譯原則及方法

發(fā)布時間:2024-07-02 01:43
  隨著全球化進(jìn)一步深入,中國進(jìn)一步推進(jìn)改革開放,各個領(lǐng)域的國際交流也隨著增多。在處理諸多國際事務(wù)中,法律交流作用也越來越突出。然而各國之間的法律交流離不開法律翻譯。近幾年來,我國對法律翻譯的需求量越來越大。法律翻譯方面的研究也受到了學(xué)者們的重視。其中,法律術(shù)語是法律翻譯研究一個重要課題。法律術(shù)語翻譯直接影響著法律翻譯的質(zhì)量。 法律術(shù)語是法律語言的核心詞匯,是對法律現(xiàn)象及事物的高度概括。法律術(shù)語也是法律翻譯者面臨的挑戰(zhàn)和難點之一。在具體的法律翻譯實踐中,法律術(shù)語翻譯還是存在一些問題,比如法律術(shù)語的誤譯、法律術(shù)語不一致現(xiàn)象。針對這些問題,本文從功能翻譯理論出發(fā),結(jié)合法律術(shù)語自身的特點,采用了概念分析法,提出了相應(yīng)的翻譯原則與方法。 本文的主要內(nèi)容可以從以下三個方面來闡述。首先,本文從詞源、語義及語體方面分析了法律術(shù)語的特點。這對法律術(shù)語翻譯的可接受性有一定的指導(dǎo)意義。其次,在了解其特點的基礎(chǔ),本文介紹了奈達(dá)的功能對等理論,以及Sarcevic的法律翻譯觀點,闡述了功能對等理論在指導(dǎo)法律術(shù)語翻譯中的合適性及意義。最后,基于本文的翻譯理論框架,提出了三大翻譯原則,即法律功能對等原則、語義對等原則...

【文章頁數(shù)】:66 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgement
中文摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background of the study
    1.2 Significance of the study
    1.3 Research questions
    1.4 Methodology of the study
    1.5 Structure of the thesis
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Study of the legal terminology in China
    2.2 Study of the legal terminology in the western countries
    2.3 Existing problems on the legal terminological translation
Chapter 3 Basic Knowledge about the Legal Terminology
    3.1 Definition of the legal terminology
    3.2 Characteristics of the legal terminology
        3.2.1 In terms of etymology
            3.2.1.1 Heritage of old legal terms
            3.2.1.2 Adoption of loan words
            3.2.1.3 Creation of new legal terms
            3.2.1.4 Transformation from common words
        3.2.2 In terms of semantics
            3.2.2.1 Monosemy in the legal terminology
            3.2.2.2 Polysemy in the legal terminology
            3.2.2.3 Antonymy in the legal terminology
            3.2.2.4 Hyponymy in the legal terminology
        3.2.3 In terms of stylistics
            3.2.3.1 Formality
            3.2.3.2 Stylistic device of tautology
    3.3 Summary
Chapter 4 Functional Equivalence in the Legal Terminological Translation
    4.1 Nida’s functional equivalence
        4.1.1 Nature of translation
        4.1.2 Formal Equivalence & Functional Equivalence
            4.1.2.1 Formal Equivalence
            4.1.2.2 Functional Equivalence
    4.2 Sarcevic’s functional equivalent in the legal terminological translation
    4.3 Similarity between Nida and Sarcevic in translation
    4.4 Application of Functional Equivalence in the legal terminological translation
Chapter 5 The Degree of Equivalence between Legal Terms
    5.1 Terminological incongruency
    5.2 Degree of terminological equivalence
        5.2.1 Exact equivalence
        5.2.2 Near equivalence
        5.2.3 Partial equivalence
        5.2.4 Non-equivalence
    5.3 Summary
Chapter 6 Principles and Methods for Translating the Legal Terminology
    6.1 Principles for the legal terminological translation
        6.1.1 General principle for the legal terminological translation –accuracy
        6.1.2 Basic practical principles in the legal terminological translation
            6.1.2.1 The principle of equivalence of legal function
            6.1.2.2 The principle of equivalence of content
            6.1.2.3 The principle of equivalence of style
    6.2 Translation methods for the legal terminology
        6.2.1 Translation methods adopted under exact equivalence
        6.2.2 Translation methods adopted under near equivalence
        6.2.3 Translation methods adopted under partial equivalence
        6.2.4 Translation methods adopted under non-equivalence
            6.2.4.1 Explanation
            6.2.4.2 Literal translation
            6.2.4.3 Transliteration
Chapter 7 Conclusion
    7.1 Overview
    7.2 Major findings
    7.3 Limitations of the present study
    7.4 Suggestions for the future study
Bibliography



本文編號:3999502

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yuyanxuelw/3999502.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2cc8d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
激情小说视频在线观看| 艹久久| 日本免费一区二区三区人体重| 欧美日韩在钱一区二区| 色碰久av| 麻豆传媒女同电影| 色综合色色色综合色色色综合色| 色主播粗大视频| 蜜臀最新日韩精品| 一区二区三区麻豆免费大片| 曰本五月婷婷电影| 国产亚州欧美视频| 一区二区三区精品久久夜夜嗨| 日韩在线不卡高清视频| 老熟妇在线视频播放| 伊人干| 熟妇女交换亚洲| 无码网1区2区3| 精品无码AV无人天堂| 成人综合社区视频| 国产 专区 日韩 欧美| 人人澡人人澡人人看欧美| 国产激情久久久老熟女| 91极品蜜臀无码一区| 熟女自拍欧美日韩| 青青青青草视频中文字幕国产| 欧洲亚洲国产精品一区二区| 欧美V久久| 曰本∨∧蜻品久久| 不卡无码韩日tv| 国产亚洲福利在线| √a亚洲天堂在线| 国产精品一页二页| 久久国产电影精品| 小蜜桃6| 自拍偷拍 精品一区| 日本人妻精品动漫H| 亚洲综合素人性爱| 婷婷狠狠18| 91午夜福利免费在线| 又大又黄又猛又爽|