The Application of Relevance Theory to the Study fo C-E Meta
發(fā)布時間:2025-03-15 02:43
傳統(tǒng)理論認(rèn)為,隱喻是把兩類不同事物之間含蓄地進(jìn)行比較以表明其相似關(guān)系的比喻。相似是隱喻的基礎(chǔ)。隨著對隱喻研究的不斷深入和發(fā)展,有關(guān)學(xué)者逐漸認(rèn)識到任何具有相似點的事物都可以用隱喻的方式去認(rèn)知,整個人的認(rèn)知系統(tǒng)都呈現(xiàn)出隱喻化的特點。既然隱喻廣泛地運用在生活當(dāng)中,對其進(jìn)行更深一步的研究是頗具科學(xué)價值的。。 由于隱喻的認(rèn)知復(fù)雜性,隱喻口譯給譯員帶來很多困難。況且隱喻本身又是一種文化負(fù)載詞,必須將其放在文化語境之中進(jìn)行口譯,這就更增加了口譯的難度。所以隱喻口譯的過程不能僅限于簡單的語言轉(zhuǎn)換,還包括文化語境構(gòu)建,才能達(dá)到最佳的口譯效果。文化語境是關(guān)聯(lián)理論中一個重要的認(rèn)知要素,只有將其放在認(rèn)知語境中進(jìn)行分析會得出更加理想的口譯效果。 本研究根據(jù)關(guān)聯(lián)理論引入一個明示-推理交際模式來進(jìn)行隱喻口譯研究。并借助該模式構(gòu)建一個認(rèn)知框架,以便最終能夠提出一個隱喻口譯的具體操作程序。根據(jù)該程序,隱喻口譯將口譯分解為兩個過程:明示過程和推理過程。譯員首先需要推理出發(fā)言人的交際意圖,再用目的語將發(fā)言人的意圖明示給聽眾。在這兩個過程當(dāng)中,譯員都需要對認(rèn)知語境進(jìn)行對比分析,實現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)從而提高隱喻口譯質(zhì)量。
【文章頁數(shù)】:75 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS ABSTRACT 摘要 CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Research Purpose
1.3 Research Question
1.4 Research Methodology
1.5 Thesis Structure CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW
2.1 Previous Research on Metaphor
2.1.1 Definition of Metaphor
2.1.2 Metaphor Studies in Western Countries
2.1.3 Metaphor Studies in China
2.2 Previous Research on Metaphor Interpreting
2.2.1 Review of Interpretation
2.2.2 Review of Metaphor Interpreting
2.3 Previous Research on Applying Relevance Theory to Metaphor Interpreting
2.4 Weaknesses of Previous Research CHAPTER Ⅲ THE CORE NOTIONS OF RELEVANCE THEORY
3.1 Definition of Relevance
3.2 The Concept of Context in Relevance Theory
3.3 Ostension and Inference in Communication
3.3.1 The Code model
3.3.2 The Inferential model
3.3.3 Ostensive-inferential model
3.4 Principle of Relevance: Optimal Relevance CHAPTER Ⅳ AN INTEGRATED SOLUTION TO METAPHOR INTERPRETING BASED ON RELEVANCE THEORY
4.1 Metaphor Interpreting
4.1.1 Working Model of Interpretation
4.1.2 Working Model of Metaphors
4.1.3 Dynamic Mechanism of Metaphor Interpreting
4.2 Relationship between Relevance Theory and Metaphor Interpreting
4.2.1 Informative Intention, Communicative Intention and Metaphor Interpreting
4.2.2 Context and Metaphor Interpreting
4.2.3 Optimal Relevance and Metaphor Interpreting
4.3 An Integrated Solution to Metaphor Interpreting
4.3.1 Optimal Relevance in the Inferential Process
4.3.2 Optimal Relevance in the Ostensive Process
4.3.3 Realizing Optimal Relevance in Two Processes of Metaphor Interpreting CHAPTER Ⅴ METAPHOR INTERPRETING: A CASE STUDY
5.1 Data Collection
5.2 Optimal Relevance in Metaphor Interpreting at Press Conferences
5.2.1 Correspondence of Cognitive Environment
5.2.2 Overlap of Cognitive Environment
5.2.3 Default of Cognitive Environment
5.3 Overall Analysis of Metaphor Interpreting of Premier Wen Jiabao’s Press Conferences CHAPTER Ⅵ CONCLUSION
6.1 Major Findings
6.2 Implications
6.3 Limitations BIBLIOGRAPHY APPENDIX
本文編號:4035031
【文章頁數(shù)】:75 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS ABSTRACT 摘要 CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Research Purpose
1.3 Research Question
1.4 Research Methodology
1.5 Thesis Structure CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW
2.1 Previous Research on Metaphor
2.1.1 Definition of Metaphor
2.1.2 Metaphor Studies in Western Countries
2.1.3 Metaphor Studies in China
2.2 Previous Research on Metaphor Interpreting
2.2.1 Review of Interpretation
2.2.2 Review of Metaphor Interpreting
2.3 Previous Research on Applying Relevance Theory to Metaphor Interpreting
2.4 Weaknesses of Previous Research CHAPTER Ⅲ THE CORE NOTIONS OF RELEVANCE THEORY
3.1 Definition of Relevance
3.2 The Concept of Context in Relevance Theory
3.3 Ostension and Inference in Communication
3.3.1 The Code model
3.3.2 The Inferential model
3.3.3 Ostensive-inferential model
3.4 Principle of Relevance: Optimal Relevance CHAPTER Ⅳ AN INTEGRATED SOLUTION TO METAPHOR INTERPRETING BASED ON RELEVANCE THEORY
4.1 Metaphor Interpreting
4.1.1 Working Model of Interpretation
4.1.2 Working Model of Metaphors
4.1.3 Dynamic Mechanism of Metaphor Interpreting
4.2 Relationship between Relevance Theory and Metaphor Interpreting
4.2.1 Informative Intention, Communicative Intention and Metaphor Interpreting
4.2.2 Context and Metaphor Interpreting
4.2.3 Optimal Relevance and Metaphor Interpreting
4.3 An Integrated Solution to Metaphor Interpreting
4.3.1 Optimal Relevance in the Inferential Process
4.3.2 Optimal Relevance in the Ostensive Process
4.3.3 Realizing Optimal Relevance in Two Processes of Metaphor Interpreting CHAPTER Ⅴ METAPHOR INTERPRETING: A CASE STUDY
5.1 Data Collection
5.2 Optimal Relevance in Metaphor Interpreting at Press Conferences
5.2.1 Correspondence of Cognitive Environment
5.2.2 Overlap of Cognitive Environment
5.2.3 Default of Cognitive Environment
5.3 Overall Analysis of Metaphor Interpreting of Premier Wen Jiabao’s Press Conferences CHAPTER Ⅵ CONCLUSION
6.1 Major Findings
6.2 Implications
6.3 Limitations BIBLIOGRAPHY APPENDIX
本文編號:4035031
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yuyanyishu/4035031.html
上一篇:身體復(fù)合詞的語義分析
下一篇:沒有了
下一篇:沒有了
最近更新
教材專著