国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

亞運(yùn)會(huì)電競(jìng)賽事漢譯英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-25 03:50
【摘要】:本文為一篇英譯漢模擬同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告,主要描述了筆者針對(duì)的第十八屆雅加達(dá)巨港亞運(yùn)會(huì)電子競(jìng)技賽事中英雄聯(lián)盟比賽中國(guó)隊(duì)對(duì)陣韓國(guó)隊(duì)的模擬同聲傳譯工作。與其它專業(yè)領(lǐng)域性強(qiáng)的同聲傳譯語(yǔ)料一樣,英雄聯(lián)盟比賽也有其獨(dú)有的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。在任務(wù)過(guò)程描述中,本報(bào)告包含四個(gè)部分:第一章主要介紹了翻譯任務(wù)的背景、內(nèi)容和要求以及本次翻譯任務(wù)的特點(diǎn);第二章從譯前的準(zhǔn)備工作、譯中過(guò)程和譯后評(píng)估三個(gè)方面進(jìn)行描述;第三章筆者主要以模擬現(xiàn)場(chǎng)的評(píng)論口譯作為本文的分析對(duì)象,分析口譯員在媒體直播狀態(tài)下的同聲傳譯中可能出現(xiàn)的問(wèn)題,包括邏輯架構(gòu)不清晰、術(shù)語(yǔ)的使用、高強(qiáng)度信息、不清晰發(fā)音的問(wèn)題,同時(shí)筆者也分析了“MOBA類游戲”(多人在線競(jìng)技游戲)作為口譯語(yǔ)料所具有的專業(yè)性強(qiáng)、部分演講內(nèi)容語(yǔ)速快和發(fā)音發(fā)音不清晰的特點(diǎn)。然后筆者針對(duì)這些問(wèn)題和特點(diǎn)進(jìn)行探討,從而得出相應(yīng)的翻譯策略與解決方案,如平行材料訓(xùn)練、對(duì)觀眾特性的考慮、非語(yǔ)言工具的使用、流水句的處理以及釋義理論在實(shí)時(shí)比賽中的應(yīng)用。其重點(diǎn)在于對(duì)電子競(jìng)技類型同聲傳譯翻譯技巧與方法的探討,根據(jù)切實(shí)可行的翻譯策略,提高翻譯效率。最后對(duì)此次翻譯實(shí)踐進(jìn)行總結(jié),并對(duì)今后學(xué)習(xí)工作提出展望。
【學(xué)位授予單位】:吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張克金;瞿莉莉;;試論同聲傳譯中的省略[J];長(zhǎng)沙師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2009年06期

2 張紫薇;;英漢同聲傳譯中的順譯策略研究[J];教育現(xiàn)代化;2016年17期

3 蔣制衡;;同聲傳譯教學(xué)中的心理學(xué)策略及方法[J];天津中德職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2014年01期

4 段勇;;同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室管理建設(shè)中存在的問(wèn)題及對(duì)策[J];科教文匯(上旬刊);2015年02期

5 慈琪;ALIA;;寄回老家的同聲傳譯器[J];讀友;2016年21期

6 武勇;;小議電視同聲傳譯的質(zhì)量評(píng)估及其標(biāo)準(zhǔn)——以?shī)W巴馬上?萍拣^演講的電視口譯為例[J];跨語(yǔ)言文化研究;2016年02期

7 肖悅;;我就想給爸媽打個(gè)電話[J];青少年日記;2016年11期

8 王新同;;留歐美女毛泡泡:中國(guó)首位“圖像同傳師”[J];作文;2016年12期

9 管興忠;張思雨;Jean Delisle;Judith Woodsworth;;口譯者與歷史的締造[J];翻譯界;2017年01期

10 王曉麗;;基于塔天娜教學(xué)同聲傳譯案例探析“三詞一譯”同傳技巧[J];青春歲月;2017年11期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 羅益珍;;中日同聲傳譯研究之現(xiàn)狀綜述[A];廈門大學(xué)外文學(xué)院第九屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

2 霍暢;;從丹尼·吉爾博士的認(rèn)知負(fù)荷模式談“順句驅(qū)動(dòng)”在英漢同聲傳譯中的應(yīng)用[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年

3 劉可微;;同聲傳譯中譯入B語(yǔ)言的利弊分析及其質(zhì)量的提高[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

4 任雅婕;;同聲傳譯的質(zhì)量評(píng)估[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

5 張萍;;淺談同聲傳譯的訓(xùn)練方法[A];國(guó)際交流學(xué)院科研論文集(第一期)[C];1994年

6 肖瀟;;基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英同傳言據(jù)性研究[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2014年年會(huì)(暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì))論文集[C];2014年

7 楊雅璜;;淺談電視同傳的難點(diǎn)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

8 葛士豪;;同聲傳譯中定語(yǔ)從句的翻譯策略[A];創(chuàng)新與探索:外語(yǔ)教學(xué)科研文集[C];2016年

9 高敏毅;;從信息結(jié)構(gòu)看同聲傳譯中的省略策略[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

10 杜文萍;;淺談同聲傳譯中的二效兼顧——效力與效率[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 本報(bào)記者 李念;把陜西同聲傳譯給世界[N];陜西日?qǐng)?bào);2019年

2 記者 劉瑞;昆企研發(fā)軟件快過(guò)同聲傳譯[N];昆明日?qǐng)?bào);2019年

3 記者 殷斌;銀川市首次引進(jìn)“同聲傳譯系統(tǒng)”[N];銀川晚報(bào);2011年

4 本報(bào)記者 彭德倩;為學(xué)子開啟面向全球之“窗”[N];解放日?qǐng)?bào);2009年

5 本報(bào)記者 樊麗萍;同聲傳譯:多少誤傳需澄清?[N];文匯報(bào);2009年

6 本報(bào)記者 豐捷;同聲傳譯:期待傳承與創(chuàng)新的教學(xué)突破[N];光明日?qǐng)?bào);2008年

7 田冰;同聲傳譯:21世紀(jì)頭號(hào)緊缺人才[N];中國(guó)旅游報(bào);2003年

8 顧育豹;同聲傳譯人才奇缺[N];中國(guó)人事報(bào);2003年

9 記者 龍華 實(shí)習(xí)生 陳丹;神奇稀缺的同聲傳譯[N];湖北日?qǐng)?bào);2005年

10 記者 梅志清 實(shí)習(xí)生 謝苗楓 通訊員 楊冬生;專業(yè)同聲傳譯人才僅20人[N];南方日?qǐng)?bào);2004年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 高彬;猜測(cè)與反駁[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

2 徐琦璐;“聽”“說(shuō)”同步模式下的工作記憶與同聲傳譯的關(guān)系[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

3 黃一;句子記憶和脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 謝翠英;《從巴黎到紐倫堡——會(huì)議口譯的誕生》第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];鄭州大學(xué);2019年

2 桂宇婷;順句驅(qū)動(dòng)原則在電視同聲傳譯中的應(yīng)用[D];天津理工大學(xué);2019年

3 景鵬強(qiáng);“如何提升教師專業(yè)發(fā)展專題講座”模擬同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告[D];重慶師范大學(xué);2019年

4 趙貫一;亞運(yùn)會(huì)電競(jìng)賽事漢譯英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告[D];吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

5 丁琳;習(xí)近平演講稿口譯實(shí)踐報(bào)告[D];吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

6 于婧怡;順句驅(qū)動(dòng)技巧在韓中同聲傳譯中的應(yīng)用[D];吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

7 普豐廣;大型電視公開課《中國(guó)正在說(shuō)》模擬同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告[D];鄭州大學(xué);2019年

8 劉雨桐;討論會(huì)“中美貿(mào)易戰(zhàn)和自由貿(mào)易體制的未來(lái)”模擬同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告[D];吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

9 于心薈;翻譯共性視角下漢英同聲傳譯中的主語(yǔ)轉(zhuǎn)換研究[D];大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

10 姜鵬智;英漢同聲傳譯中的精力分配[D];大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

,

本文編號(hào):2679518

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2679518.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶decdc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com