公共服務(wù)領(lǐng)域譯員的工作策略及漢西互譯
發(fā)布時(shí)間:2024-07-07 02:24
經(jīng)濟(jì)全球化飛速發(fā)展,跨文化交際日益頻繁,公共服務(wù)領(lǐng)域中譯員的工作已不能再局限于單純的語(yǔ)言翻譯,必須進(jìn)行跨文化交流,提供跨文化調(diào)解。本文主要對(duì)公共服務(wù)領(lǐng)域中譯員的工作策略以及漢語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的互譯兩個(gè)方面進(jìn)行研究,提出公共服務(wù)領(lǐng)域中譯員應(yīng)突破其角色限制的建議,分析在翻譯和調(diào)解過(guò)程中譯員產(chǎn)生負(fù)面心理影響的應(yīng)對(duì)措施以及漢語(yǔ)和西班牙語(yǔ)互譯時(shí)常見(jiàn)的難點(diǎn)。
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、譯員角色限制的突破
二、譯員心理影響的應(yīng)對(duì)
三、公共服務(wù)領(lǐng)域的漢西互譯
(一)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯
(二)語(yǔ)言的多樣性
(三)特殊語(yǔ)言
四、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):4003007
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、譯員角色限制的突破
二、譯員心理影響的應(yīng)對(duì)
三、公共服務(wù)領(lǐng)域的漢西互譯
(一)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯
(二)語(yǔ)言的多樣性
(三)特殊語(yǔ)言
四、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):4003007
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/zhichangyingyu/4003007.html
最近更新
教材專(zhuān)著