試析日本文學(xué)翻譯中異文化的傳達(dá)
發(fā)布時(shí)間:2025-05-11 02:07
在我國(guó)的外國(guó)文學(xué)翻譯作品中,日本文學(xué)是其中重要一環(huán)。日本雖然與我國(guó)相鄰,但在文化方面卻與我國(guó)存在巨大差異,就這一點(diǎn)一直以來深受我國(guó)文學(xué)學(xué)者與翻譯家所青睞。文學(xué)作品作為文化的傳播的直接產(chǎn)物,從其翻譯過程中就能窺視中日文化的一些文化傳達(dá)差異,這種異文化傳達(dá)非常吸引人。所以本文就從日本文學(xué)翻譯中的異文化傳達(dá)為出發(fā)點(diǎn)探析了我國(guó)日本文學(xué)的翻譯現(xiàn)狀以及日本文學(xué)翻譯中異文化的實(shí)際傳達(dá)內(nèi)涵,深度理解日本文學(xué)轉(zhuǎn)化為中國(guó)文學(xué)的特別歷程。
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、我國(guó)日本文學(xué)的翻譯現(xiàn)狀簡(jiǎn)析
二、日本文學(xué)翻譯中異文化傳達(dá)的案例解讀
1、關(guān)于《棉被》
2、《棉被》中的用語翻譯研究
3、《棉被》中的段落翻譯研究
4、《棉被》中的文學(xué)翻譯研究
三、日本文學(xué)翻譯中異文化傳達(dá)的深度思考
四、結(jié)語
本文編號(hào):4044680
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、我國(guó)日本文學(xué)的翻譯現(xiàn)狀簡(jiǎn)析
二、日本文學(xué)翻譯中異文化傳達(dá)的案例解讀
1、關(guān)于《棉被》
2、《棉被》中的用語翻譯研究
3、《棉被》中的段落翻譯研究
4、《棉被》中的文學(xué)翻譯研究
三、日本文學(xué)翻譯中異文化傳達(dá)的深度思考
四、結(jié)語
本文編號(hào):4044680
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/lxszy/4044680.html
最近更新
教材專著