外國留學(xué)生兼語句習(xí)得研究及偏誤分析
發(fā)布時間:2025-07-03 04:11
漢語兼語句是現(xiàn)代漢語中的一種特殊句式,本文在“HSK動態(tài)作文語料庫”的基礎(chǔ)上搜集了外國留學(xué)生使用兼語句時出現(xiàn)的偏誤語料。結(jié)合漢語本體研究,從對外漢語教學(xué)的角度,分析偏誤語料,概括出偏誤類型,對偏誤原因進(jìn)行較為深入的探索,對漢語兼語句的教學(xué)提出一些建議。 論文由四部分組成。第一部分緒論,提出本文研究的緣由和意義,交代本文的研究思路、方法及語料來源,介紹兼語句的研究現(xiàn)狀。 第二部分考察了留學(xué)生對兼語句的習(xí)得情況。本文將兼語句劃分為使令類、喜怒類、稱呼類和有無類四種類型,并將使令類劃分為要求類、派遣類、勸導(dǎo)類三小類。考察了留學(xué)生對各句式的使用頻率和各句式的偏誤率,并與母語使用者的情況做了對比,發(fā)現(xiàn)留學(xué)生對“要求類”兼語句的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于母語使用者。另外,本文還以考生國籍為背景,對留學(xué)生習(xí)得兼語句進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)菲律賓和印度尼西亞的學(xué)生對兼語句的掌握程度比較好。日本和韓國學(xué)生掌握得差一些。 第三部分對外國留學(xué)生兼語句的偏誤類型進(jìn)行分析,主要分為五大類:遺漏偏誤、誤加偏誤、誤代偏誤、錯序偏誤和雜糅偏誤。每種類型下又分了各種小類。并對以上偏誤進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)這五種偏誤類型按照偏誤...
【文章頁數(shù)】:55 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
第一章 緒論
1.1 選題的緣故和意義
1.2 研究思路和研究方法
1.2.1 研究思路
1.2.2 研究方法
1.3 語料來源和行文說明
1.4 漢語偏誤句研究綜述
1.4.1 漢語兼語句的本體研究
1.4.2 對外漢語教學(xué)方面的兼語句研究
1.4.3 小結(jié)
第二章 留學(xué)生漢語兼語句習(xí)得分析
2.1 兼語句研究范圍
2.2 兼語句類別分析
2.3 以"考生國籍"為背景的兼語句分析
第三章 留學(xué)生漢語兼語句偏誤分析
3.1 兼語句偏誤類型分析
3.1.1 遺漏偏誤
3.1.2 誤加偏誤
3.1.3 誤代偏誤
3.1.4 錯序偏誤
3.1.5 雜糅偏誤
3.2 偏誤類型小結(jié)
第四章 漢語兼語句偏誤原因分析及教學(xué)建議
4.1 兼語句偏誤原因分析
4.1.1 母語負(fù)遷移
4.1.2 目的語知識的過度泛化
4.1.3 交際策略的影響
4.1.4 兼語句本身的復(fù)雜性
4.2 采取針對性強的教學(xué)策略
4.3 對比式教學(xué)策略
4.4 對學(xué)習(xí)者回避策略的對策
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
攻讀碩士學(xué)位期間取得的科研成果
致謝
本文編號:4055749
【文章頁數(shù)】:55 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
第一章 緒論
1.1 選題的緣故和意義
1.2 研究思路和研究方法
1.2.1 研究思路
1.2.2 研究方法
1.3 語料來源和行文說明
1.4 漢語偏誤句研究綜述
1.4.1 漢語兼語句的本體研究
1.4.2 對外漢語教學(xué)方面的兼語句研究
1.4.3 小結(jié)
第二章 留學(xué)生漢語兼語句習(xí)得分析
2.1 兼語句研究范圍
2.2 兼語句類別分析
2.3 以"考生國籍"為背景的兼語句分析
第三章 留學(xué)生漢語兼語句偏誤分析
3.1 兼語句偏誤類型分析
3.1.1 遺漏偏誤
3.1.2 誤加偏誤
3.1.3 誤代偏誤
3.1.4 錯序偏誤
3.1.5 雜糅偏誤
3.2 偏誤類型小結(jié)
第四章 漢語兼語句偏誤原因分析及教學(xué)建議
4.1 兼語句偏誤原因分析
4.1.1 母語負(fù)遷移
4.1.2 目的語知識的過度泛化
4.1.3 交際策略的影響
4.1.4 兼語句本身的復(fù)雜性
4.2 采取針對性強的教學(xué)策略
4.3 對比式教學(xué)策略
4.4 對學(xué)習(xí)者回避策略的對策
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
攻讀碩士學(xué)位期間取得的科研成果
致謝
本文編號:4055749
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/yuyanyishu/4055749.html
最近更新
教材專著