国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

World Trade Report 2017 (節(jié)選)漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2025-04-01 01:42
  自2001年中國加入世界貿(mào)易組織以來,中國的經(jīng)濟貿(mào)易往來越來越頻繁,亦在國際經(jīng)濟貿(mào)易舞臺上扮演著重要的角色。世貿(mào)的發(fā)展對于經(jīng)貿(mào)英語翻譯的要求更高更迫切,經(jīng)貿(mào)文本是信息型文本,更加注重意義的表達。本翻譯報告基于《2017年世界貿(mào)易報告—貿(mào)易、技術(shù)和就業(yè)》,結(jié)合文本中具體實例總結(jié)一些針對經(jīng)濟貿(mào)易類文本翻譯的具體實用的方法策略,從而幫助翻譯者選擇合適且新穎的視角和策略來進行經(jīng)貿(mào)類文本的英漢翻譯。通過對世界貿(mào)易報告的分析與漢譯,該翻譯報告報告重點討論了經(jīng)貿(mào)類文本在漢譯過程中應給予重視的幾個問題:如何通過譯前準備總結(jié)經(jīng)貿(mào)類文本的語言特征;如何在譯中通過對比分析該類型文本的語言特點來掌握漢譯的翻譯技巧與策略;以及如何在譯后總結(jié)經(jīng)貿(mào)類文本漢譯的重難點。報告表明,對于經(jīng)貿(mào)類文本的漢譯,譯者要時刻牢記目標文本的目的和功能,考慮到源文本的語言特征和目的語讀者的表達習慣,運用恰當?shù)姆g方法如轉(zhuǎn)換法、增譯法、變序法和拆分法,翻譯出目標語讀者能夠接受并能實現(xiàn)預期功能的文本。

【文章頁數(shù)】:81 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
第1章 引言
第2章 翻譯項目簡介
第3章 翻譯工作流程
    3.1 譯前準備
    3.2 譯中操作
    3.3 譯后校對
第4章 翻譯案例分析
    4.1 轉(zhuǎn)換法
        4.1.1 詞性轉(zhuǎn)換
        4.1.2 語態(tài)轉(zhuǎn)換
    4.2 增譯法
        4.2.1 根據(jù)語義需要的增譯
        4.2.2 根據(jù)句法需要的增譯
    4.3 變序法
        4.3.1 按邏輯順序調(diào)整
        4.3.2 按時間順序調(diào)整
    4.4 拆分法
        4.4.1 從句拆分
        4.4.2 短語拆分
第5章 實踐總結(jié)
    5.1 翻譯過程中存在的問題和不足
    5.2 翻譯啟示
參考文獻
附錄1 原文
附錄2 譯文
攻讀碩士學位期間發(fā)表的論文和獲得的科研成果
致謝



本文編號:4038746

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/4038746.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶db33c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
手机在线看永久AV| 尹人久久综合| 艹逼视频免费播放| 看过久久黄色电影| 丝袜诱惑第五页| 亚洲大尺度精品| 亚洲性图三区| 国产亚洲视频香蕉网| 日逼强奸无码| 日本性久久久久久久| 久久久久久免费电影| 自拍欧美亚洲一区二区| 嗯嗯啊嗯啊免费视频| 98AV视频在线免费观看| 天堂网天天日天天操| 亚洲精品成人乱码三区久久久| 精品日韩久久久久久影院| 南人天堂中文字幕av| 美女超嫩色资源网站| 自拍偷拍精品国产| 欧美一区二区三区久久| 日韩中文激情av| 国产白浆一区二区二| 中文字幕日韩有码国产一区二区| 美女和男人mm视频网站在线观看| 亚洲AV无码成人精品区亚非| 欧美日韩cccr人人| 插美女极品少妇| 枣强县| 日本一区二区在线观看免费| 在线观看亚洲综合精品区一区二区 | 日本免费一区二区网站| 亚洲成人色综网| 久久电影院亚洲天堂| 人妻Av系列电影| x8x8国产一二线在线看| 国产69精品对白农村妇女| 久久勉费日本少妇| 美韩一区2区| 久久电影黄色| 操逼活塞视频|